45 ضرب المثل انگلیسی برای حرفه‌ای ها

آگوست 14, 2023

ضرب المثل سخنی کوتاه و در عین حال سرشار از پند و اندرز است. این جملات اغلب تاریخچه‌ای در گذشته داشته و داستانی در پشت آن‌ها وجود دارد. استفاده از ضرب المثل تنها منحصر به زبان فارسی نمی‌شود.ضرب المثل به انگلیسی نیز کاربرد فراوانی در میان بومیان و مهاجرین انگلیسی زبان دارد. در این مطلب قصد داریم 45 ضرب المثل انگلیسی پرکاربرد را همراه با ترجمه و مفهوم آن بررسی کنیم؛ با ما در این مطلب همراه شوید.

برای خرید کتب آموزشی انگلیسی به سایت ما مراجعه فرمایید.

45 ضرب المثل به انگلیسی

ضرب المثل های انگلیسی هم به وفور در میان مکالمه‌های روزانه افراد انگلیسی زبان یافت می‌شود. اغلب این ضرب المثل انگلیسی در بین زبان و فرهنگ‌های مختلف نیز به طور مشترک یافت می‌شوند.

  • Beauty is in the eye of the beholder

ترجمه: علف باید به دهن بزی شیرین بیاد.

مفهوم: زیبایی در نظر هر شخص متفاوت است.

ترجمه: کبوتر با کبوتر؛ باز با باز

مفهوم: تفاهم و تناسب بین افرادی که باهم شباهت‌های زیادی دارند بهتر است.

  • Don’t bite the hand that feeds you

ترجمه: جایی که نمک خوردی، نمکدان نشکن.

مفهوم: از کسی که به شما خوبی کرده؛ باید قدردانی کنید نه این‌که به آزار برسانید.

  • Don’t count your chickens before they hatch.

ترجمه: جوجه را آخر پاییز می‌شمارند.

مفهوم: نتیجه سعی و تلاش، در پایان کار مشخص می‌شود؛ نمی‌توان زودتر در مورد نتیجه تصمیم‌گیری کرد.

  • Don’t put off until tomorrow what you can do today

ترجمه: کار امروز را به فردا نینداز.

مفهوم: به تعویق انداختن کارها، توصیه نمی‌شود.

  • Easy come, easy go

ترجمه: باد آورده را باد می‌برد.

مفهوم: اگر برای کار زحمت نکشیده باشید؛ به سرعت و به سادگی، آن را از دست می‌دهید.

  • Good things come to those who wait

ترجمه: گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی.

مفهوم: اگر صبور باشی؛ نتیجه‌های خوبی در انتظار توست.

  • If it ain’t broke, don’t fix it

ترجمه: سری که درد نمی‌کند را دستمال نبند.

مفهوم: کنکاش بیهوده باعث پیدا شدن مشکل می‌شود.

ضرب المثل ها!

 

  • If you play with fire, you’ll get burned

ترجمه: با دم شیر بازی نکن.

مفهوم: اگر با کاری خطرناک درگیر شوید که تنهایی لازم برای مقابله با آن را نداشته باشید؛ نتایج خوبی برای‌تان پیش نمی‌آید.

  • If you want something done right, you have to do it yourself

ترجمه: کس نخارد پشت من؛ جز ناخن انگشت من.

مفهوم: در انجام کارهای‌تان فقط به خودتان اطمینان داشته باشید؛ انتظار حمایت از هیچ‌کس نداشته باشید.

  • Keep your friends close, and your enemies closer

ترجمه: دوستانت را نزدیک و دشمنانت را نزدیک‌تر نگه دار.

مفهوم: برای فهمیدن اهداف دشمن و آمادگی برای مقابله، با دشمنان خود مثل دوست رفتار کنید.

  • Laughter is the best medicine.

ترجمه: خنده بر هر درد بی درمان دواست.

مفهوم: خندیدن حتی سخت‌ترین شرایط را نیز آسان می‌کند.

ادامه

 

  • The early bird gets the worm

ترجمه: سحرخیز باش تا کامروا باشی.

مفهوم: شانس موفقیت در افراد سحرخیز بیش‌تر است.

  • The enemy of my enemy is my friend

ترجمه: دشمن دشمن من، دوست من است.

مفهوم: اتحاد برای دشمنی مشترک شما را قوی‌تر می‌کند.

  • The grass is always greener on the other side

ترجمه: مرغ همسایه غاز است.

مفهوم: افراد قدر دانسته‌های خود را نمی‌دانند.

 useful proverbs ضرب المثل انگلیسی

  • Where there’s smoke, there’s fire

ترجمه: تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها.

مفهوم: شایعات از واقعیت‌ها منشا می‌گیرند.

  • When in Rome, do as the Romans do

ترجمه: خواهی نشوی رسوا، هم‌رنگ جماعت شو.

مفهوم: هماهنگی با سایر افراد جامعه، شما را از خطرات احتمالی حفظ می‌کند.

 useful proverbs ضرب المثل انگلیسی

  • Two wrongs don’t make a right

ترجمه: بدی را با بدی جواب نده.

مفهوم: انتقام و تلافی در مقابل کار بد، توصیه نمی‌شود.

  • Two heads are better than one

ترجمه: دو تا فکر، بهتر از یک فکر است.

مفهوم: مشورت و کار گروهی نتیجه بهتری به همراه دارد.

  • Time is money

ترجمه: وقت طلاست.

مفهوم: زمان ارزش بسیار زیادی دارد.

  • Like father, like son

ترجمه: پسر کو ندارد نشان از پدر.

مفهوم: پسر نیز همانند پدر خودش توانایی‌های فراوانی دارد.

  • Don’t put too many irons in the fire

ترجمه: با یک دست، چند هندوانه بلند نکن.

مفهوم: کاری که توان انجام آن را ندارید؛ بر عهده نگیرید.

  • Beggars can’t be choosers

ترجمه: دندان اسب پیش کش را نمی‌شمارند.

مفهوم: اگر کسی در شرایط سخت به شما کمک می‌کند؛ نباید توقع کمک بیش‌تر هم داشته باشید.

 useful proverbs ضرب المثل انگلیسی

  • A watched pot never boils

ترجمه: با حلوا حلوا کردن؛ دهن شیرین نمی‌شود.

مفهوم: صرفا با فکر کردن کار پیش نمی‌رود؛ باید عمل کرد.

  • A picture is worth a thousand words

ترجمه: شنیدن کی بود مانند دیدن.

مفهوم: با حرف دیگران نمی‌توان به دقت تصمیم گیری کرد.

  • Absence makes the heart grow fonder

ترجمه: دوری، قلب‌ها را به هم نزدیک‌تر می‌کند.

مفهوم: فاصله باعث شعله ور شدن دوباره محبت و عشق می‌شود.

  • Actions speak louder than words

ترجمه: دو صد گفته چون نیم کردار نیست.

مفهوم: عمل کردن ارزشمندتر از گفتن است.

  • A journey of a thousand miles begins with a single step

ترجمه: سفر هزار فرسنگی، با یک قدم کوچک آغاز می‌شود.

مفهوم: برای انجام کارهای دشوار، باید قدم اول را برداشت.

  • All good things must come to an end

ترجمه: ده روز مهرگردون ، افسانه است و افسون.

مفهوم: روزهای خوش نیز تمام می‌شوند.

  • A watched pot never boils

ترجمه: دیگی که به آن نگاه کنند؛ هرگز نمی‌جوشد.

مفهوم: برای این‌که کار به نتیجه برسد باید اقدام کرد.

  • Better late than never

ترجمه: دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.

مفهوم: احتیاط همیشه الزامی است.

  • Don’t judge a book by its cover

ترجمه: از روی ظاهر چیزی قضاوت نکن.

مفهوم: توجه به باطن از اهمیت بیش‌تری برخوردار است.

 useful proverbs  ضرب المثل انگلیسی

  • Don’t put all of your eggs in one basket

ترجمه: همه تخم مرغ‌هایت را در یک سبد ننداز.

مفهوم: در معامله ریسک‌های پرخطر نکن.

  • God helps those who help themselves

ترجمه: از تو حرکت و از خدا برکت.

مفهوم: با تلاش، کمک خداوند نیز با شخص همراه می‌شود.

  • Honesty is the best policy

ترجمه: صداقت بهترین سیاست است.

مفهوم: برای جلب اعتماد مردم، صداقت داشتن کافیست.

  • Hope for the best, prepare for the worst

ترجمه: با امید رسیدن به بهترین‌ها، برای بدترین‌ها آماده شو.

مفهوم: باید برای همه شرایط، آمادگی لازم را داشت.

  • A word before is worth two after.

ترجمه: جنگ اول؛ به از صلح آخر.

مفهوم: آگاهی از شرایط در اول کار توصیه می‌شود.

  • What goes around comes around.

ترجمه: از هر دست بدی؛ از همان دست پس می‌گیری.

مفهوم: نتیجه خوبی و بدی را به زودی می‌بینی.

  • No pain, no gain.

ترجمه: نابرده رنج گنج میسر نمی‌شود.

مفهوم: بدون تلاش نمی‌توان به موفقیت دست یافت.

  • Knowledge is power

ترجمه: دانش قدرت است.

مفهوم: داشتن علم و دانش، فرد را قدرتمند می‌سازد.

  • No man is an island

ترجمه: بنی آدم اعضای یک‌دیگرند.

مفهوم: همه افراد در یک محیط اجتماعی زندگی می‌کنند.

  • People who live in glass houses should not throw stones

ترجمه: دیگ به دیگ می‌گوید رویت سیاه.

مفهوم: فردی که خود نقصی دارد؛ از افراد دیگر به همان دلیل مشابه نباید ایراد بگیرد.

آشنایی درک مطلب انگلیسی و تقویت آن!

توسط
علی اکبر طباطبایی
علی اکبر طباطبایی

مقالات مرتبط

Uncategorized

همه چیز درباره آزمون دولینگو

در سال های اخیر آزمون دولینگو بیش از پیش بر سر زبان‌ها افتاده است و به‌نوعی جایگزین دو آزمون بین‌المللی […]

2 دیدگاه سپتامبر 2, 2023

Uncategorized

آشنایی با اصطلاحات انگلیسی

آیا تا به حال برای شما هم پیش آمده است که در زمان تماشای فیلم‌های انگلیسی زبان، بخشی از عبارات […]

1 دیدگاه آگوست 14, 2023

Uncategorized

همه چیز درباره آزمون PTE

الگو و ساختار آزمون PTE هنگام برنامه ریزی برای تحصیل در خارج از کشور، نمرات آزمون زبان انگلیسی برای اثبات […]

بدون دیدگاه آگوست 14, 2023

Uncategorized

تاثیر آهنگ برای یادگیری زبان انگلیسی

آهنگ‌ها به دلیل ویژگی‌های زبانی، آموزشی، فرهنگی و سرگرم‌کننده‌شان مورد استفاده قرار می‌گیرند و از جمله ابزارهای با ارزشی برای […]

1 دیدگاه آگوست 14, 2023
دیدگاه‌ها

یک نظر برای “45 ضرب المثل انگلیسی برای حرفه‌ای ها

  1. […]      ضرب المثل انگلیسی برای حرفه‌ای ها  […]

خوشحال میشیم نظر خودتان را برای ما بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

× ارتباط در واتساپ